読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ぱしゅみなクリップ

上京したてほやほや女子大生のあれこれ。

Florence + The Machine ”Ship To Wreck”を和訳してみた

 

最近はまっているFlorence + The Machineの和訳に挑戦してみました。

”Ship To Wreck”

 
Don't touch the sleeping pills, they mess with my head,
Dredging the Great White Sharks, swimming in the bed,
And here comes a Killer Whale, to sing me to sleep,
Thrashing the covers off, it has me by it's teeth.

睡眠薬には手を出さないで、私の頭がおかしくなるから
大きな白いサメがベッドで泳いでいる
シャチは私に子守歌を歌う
カバーを取って、その歯で私をくわえるんだ

And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?

私の愛を思い出す、私は何を言いたかったんだっけ?
やり直すために、時を巻き戻すことなんてできない
私の愛を思い出す、私がしたことは何だったの?
飲み過ぎていたのかな
それも記憶がなくなるくらい
私がこの船を、愛を台無しにしてしまったんだ

To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?

壊して、壊して、壊して、

私がこの船を、愛を台無しにしてしまったんだ

What's with the long face? Do you want more?
Thousands of red-eyed mice, scratching at the door,
Don't let the curtain catch you, cause you've been here before,
The chair is an island darling, you can't touch the floor,
悲しそうな顔をしてどうしたの?もっとほしいの?
たくさんの赤い目のネズミがドアを引っ掻いている
心を取られちゃいけない、あなたは前もここを荒らしたんだから
ここは大事な場所なんだから、もう一切触れてこないで

And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?

私の愛を思い出す、私は何を言いたかったんだっけ?
やり直すために、時を巻き戻すことなんてできない
私の愛を思い出す、私がしたことは何だったの?
飲み過ぎていたのかな
それも記憶がなくなるくらい
私がこの船を、愛を台無しにしてしまったんだ

To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?

壊して、壊して、壊して、

私がこの船を、愛を台無しにしてしまったんだ

And good God, under starry skies we are lost,
And into the breach we got tossed,
And the water's coming in fast!

神様、私達は真っ暗な星空の下にいる
船は壊れて海へ投げ込まれて
水がどんどん船の中へと入ってくるんだ

And oh my love remind me, what was it that I said?
I can't help but pull the earth around me, to make my bed
And oh my love remind me, what was it that I did?
Did I drink too much?
Am I losing touch?
Did I build this ship to wreck?

私の愛を思い出す、私は何を言いたかったんだっけ?
やり直すために、時を巻き戻すことなんてできない
私の愛を思い出す、私がしたことは何だったの?
飲み過ぎていたのかな
それも記憶がなくなるくらい
私がこの船を、愛を台無しにしてしまったんだ

To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?

壊して、壊して、壊して、

私がこの船を、愛を台無しにしてしまったんだ

To wreck, to wreck, to wreck,
Did I build this ship to wreck?

壊して、壊して、壊して、

私がこの船を、愛を台無しにしてしまったんだ

 

How Big, How Blue, How Beautiful

How Big, How Blue, How Beautiful

 

 

 

日本語に訳すのが難しい箇所が多くかなり意訳にしています…

失恋を難破船に例えた曲ですね。

終わっていく恋愛への虚しさが表れています。

To Wreck~のFlorence Welchの声が身に染みます。

もっと良い訳し方があれば教えて下さい!笑

 

では!