ぱしゅみなクリップ

上京したてほやほや女子大生のあれこれ。

【和訳】The Lumineers ”Ophelia” を和訳してみた

 

始まりました、個人的に自分が好きな洋楽を頑張って和訳するコーナーです。

 

The Lumineersは、アメリカの5人組ネオ・フォークバンドです。

短いけれど、まとまりがあってさっぱりしたこの曲調が好きです。

あとピアノが良い。

 

The Lumineers ”Ophelia”

Ophelia

Ophelia

Ah, ah, when I was younger
I, I should've known better
And I can't feel no remorse
And you don't feel nothing back
I, I got a new girlfriend here
Feels like he's on top
And I don't feel no remorse
And you can't see past my blindness

僕が若かったときに

もっと知っておくべきだったな

後悔を抱えないことなんて到底できない

何も元にもどらないって君も分かっているだろう

僕はここで新しい彼女を手にしたよ

気分は最高さ

後悔を抱えることもないしそんなことすら思わない

昔の無知な僕の姿はもう見る影もないだろう

 
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, since the flood
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love

おぉオフィーリア、

大洪水の後に僕の心に入ってきた女の子

おぉオフィーリア、

神様よ恋に落ちたバカな僕を救ってくれ


I, I got a little paycheck
You got big plans and you gotta move (whoo!)
And I don't feel nothing at all
And you can't feel nothing small

僕は少し給料をもらったんだ

大きい計画を動かすことだってできるんだ(おぉ!)

僕はもう全く何も思いやしない

君は少しも何もこの光景を感じることはできないんだ

 

Honey, I love you
That's all she wrote

ハニ―、愛しているわ

それが彼女が書いたことのすべてさ


Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, like a drug
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, since the flood

 

おぉ、オフィーリア

君は薬のように僕の心に入ってきたんだ

おぉ、オフィーリア
神様よ恋に落ちたバカな僕を救ってくれ

おぉ、オフィーリア

大洪水の後に僕の心に入ってきた女の子

 

Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, like a drug
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love

 

おぉ、オフィーリア
神様よ恋に落ちたバカな僕を救ってくれ

おぉ、オフィーリア

君は薬のように僕の心に入ってきたんだ

おぉ、オフィーリア
神様よ恋に落ちたバカな僕を救ってくれ

 

Cleopatra

Cleopatra

 

 

内容は、一見してみればオフィーリアという女性との恋愛について書かれているものです。

しかし、I got a little paycheck 僕は少し給料をもらったんだ

などの箇所から、バンドが成功し始めたことでお金が入ってきて浮かれているという解釈もできるのではないかと考えています。

 

事実、The Lumineersは今年4月に発売されたセカンドアルバム『クレオパトラ』が全英・米で1位に輝いたり、グラミー賞にノミネートされるなど近年輝かしい功績を収めつつあります。

とするとこのオフィーリアはお金、そして恋に落ちた自分というのは金が入ってきて浮かれた自分という解釈にもなりますね。

 

ではでは!